Hàn Dũ

Hàn Dũ

Hàn Dũ đang ngồi đọc sách trong thư phòng.

Définition
  1. Nom propre (personnage historique) :

    • Hán Yu (768-824) : Lettré, philosophe et homme d'État chinois de la dynastie Tang. Il est célèbre pour sa défense du confucianisme et ses critiques vigoureuses du bouddhisme et du taoïsme. Il est considéré comme l'un des plus grands prosateurs de l'histoire chinoise.
  2. Nom propre (figure littéraire) :

    • Hán Yu : Un maître de la prose classique chinoise (古文, gǔwén), dont les écrits ont profondément influencé la littérature et la pensée néo-confucianiste. Il est souvent appelé "le prince des lettres".
Exemples d'utilisation
  • Nom propre :
    • Hànnổi tiếng với bài "Bài xích Phật giáo". (Hán Yu est célèbre pour son "Mémorial contre les reliques du Bouddha".)
    • Văn phong của Hànrất mạnh mẽ sắc sảo. (Le style littéraire de Hán Yu est très vigoureux et incisif.)
    • Hànbị giáng chức đến Triều Châu dâng sớ can gián vua. (Hán Yu fut rétrogradé à Chaozhou pour avoir présenté un mémorial critiquant l'empereur.)
Utilisation avancée
  • "Tư tưởng của Hàn Dũ" : Fait référence à sa philosophie qui prône le retour aux valeurs confucéennes originelles et aux textes anciens, rejetant les influences bouddhistes et taoïstes de son époque.
    • Tư tưởng của Hànảnh hưởng lớn đến các nhà Nho đời sau. (La pensée de Hán Yu a grandement influencé les lettrés confucéens des générations suivantes.)
Variantes et mots apparentés
  • Xương (nom propre) : Titre de noblesse (Comte de Changli) conféré à Hán Yu.

    • Hànđược phongXương . (Hán Yu fut anobli en tant que Comte de Changli.)
  • Văn chương Hàn (nom) : Désigne le corpus littéraire ou le style caractéristique des écrits de Hán Yu.

    • Văn chương Hàn Dũ là khuôn mẫu của thể cổ văn. (Les écrits de Hán Yu sont le modèle de la prose classique.)
Synonymes
  • Hán Thoái Chi (nom propre) : Nom de courtoisie () de Hán Yu.
  • Xương tiên sinh (nom propre) : Terme respectueux pour désigner Hán Yu, faisant référence à son lieu d'origine.
Expressions idiomatiques
  • (Câu chuyện về) Giáng Đào Liễu Chi : Histoire liée à Hán Yu concernant ses deux concubines, Jiangtao et Liuzhi, souvent évoquée pour illustrer des thèmes de loyauté et d'infidélité dans la littérature et le folklore.
    • Truyện Hàn nhắc đến nàng Giáng Đào trung thành. (L'histoire de Hán Yu mentionne la fidèle concubine Jiangtao.)